Search results

Saved words

Showing results for "mai-gar"

ham-giroh

एक दलवाले, यौथिक ।

mu.nh ga.Dhayyaa me.n dho rakho

یہ حسرت پوری نہیں ہوگی ، ایسا نہیں ہوگا ، قابلیت اور اہلیت پیدا کرو ۔

mu.nh ga.Dhayyaa me.n dho Daalo

یہ حسرت پوری نہیں ہوگی ، ایسا نہیں ہوگا ، قابلیت اور اہلیت پیدا کرو ۔

sajde me.n gir pa.Danaa

فوراً سجدے کے لے زمین پر سر دکھ دینا .

ka.Dhaa.ii se nikal kar chuulhe me.n gir pa.Dnaa

ایک مصیبت سے نکل کر دوسری بڑی مصیبت میں گرفتار ہونا.

tannuur se bachne ke liye bhaa.D me.n gir pa.De

تھوڑی مصیبت سے بچنے کے لیے بڑی مصیبت میں مُبتلا ہوئے.

mii'aad-Gair-munqaziya

وہ مقرر زمانہ جو ابھی ختم نہ ہوا ہو

apnaa maare chhaa.nv me.n Daale Gair maare dhuup me.n Daale

اپنے پھر اپنے ہوتے ہیں، غیروں کی بہ نسبت اپنوں کا آسرا لینا بہتر ہے چاہے نا مہربان ہوں

apnaa maare chhaa.nv me.n biThaa.e Gair maare dhuup me.n biThaa.e

اپنے پھر اپنے ہوتے ہیں، غیروں کی بہ نسبت اپنوں کا آسرا لینا بہتر ہے چاہے نا مہربان ہوں

maa'raka-e-daar-o-giir

anarchy, riots, looting, disorder

daa'vat-e-Gair-me'taad

special delicacies that are not customary

zamiin me.n ga.D jaanaa

زمین میں گاڑنا کا لازم، دفن ہونا

dil me.n ga.D jaanaa

deeply impress

Gair-maa'quul

نامعقول ، عقل کے خلاف ، وہ بات جس کو عقل قبول نہ کرے.

Gair-maa'huud

عجیب شاذ و نادر، غیر معمولی

zamiin me.n gaa.D duu.ngaa

(سخت غُصّہ کی حالت میں کہتے ہیں) زمین میں دفن کر دوں گا، اِنتہائی سخت سزا دوں گا

dil me.n barchhii ga.D jaanaa

دل پر گہرا اثر ہونا ؛ کرب میں مبتلا ہونا

sharm se zamiin me.n ga.D jaanaa

feel ashamed, be greatly humiliated

qabr me.n gaa.D denaa

دفن کیا جانا ، سپرد خاک کرنا ، معدوم ہو جانا.

zamiin me.n gaa.D denaa

زمین کے اندر دبانا، دفن کرنا

'asaba-e-ma'al-Gair

(وراثت) وہ ورثا جو اپنے استحقاق اور دوسرے کے استحقاق کے ذریعے سے ورثہ پاتے ہیں ، جو عصبہ عصبہ بغیرہ یا عصبہ بنفسہ نہ ہو ، جو عورت دوسری عورت سے مل کر عصبہ ہوجائے.

Gair-me'yaarii

non-standard, inferior quality

KHaak me.n ga.D jaanaa

شرمندہ ہونا .

Gair-maa'ruuf

not popular, anonymous

Gair-maa'muuliyyat

معمول کے خلاف ہونا ، دستور کے برعکس ہونا.

Gair kii aag me.n jalnaa

دوسرے کی آفت میں پڑنا ، دوسرے شخص کی محبت میں سوختہ ہونا.

Gair-maa'suum

जो पाप रहित न हो, पापयुक्त

Gair-maa'muul

معمول کے خلاف ، خلافِ دستور ، معمولاً جو حد مقرر ہو اس سے بڑھا ہوا.

Gair-maa'yuub

जिसमें दोप न हो,दोपहीन।

Gair-maa'muulii

unusual, extraordinary

Gair maa'muulii taur par

unusually, extraordinarily

maa'raka-giir

street performers or entertainers (often wrestlers)

Gair-maa'muulii-ruKHsat

extraordinary leave

gur to aisaa chaahiye jo.n saiqal-gar ho.e janam janam kaa morcha chhin me.n Daale dho.e

گرو صقلی گر کی طرح ہونا چاہیے جو سالہا سال کے زنگار کو پل میں صاف کر دے ، گرو بہت قابل شخص ہونا چاہیے.

haazir me.n hujjat nahii.n Gair kii talaash nahii.n

جو موجود ہے اس کے دینے میں انکار نہیں، نذر ہے، جو چیز موجود نہیں اسے لا کر دینے کا اقرار نہیں.

haazir me.n hujjat nahii.n Gair haazir kii talaash nahii.n

جو موجود ہیں ان کو مل جاتا ہے، جو موجود نہیں انکی پروا نہیں کی جاتی، بےلاگ آدمی کے متعلق کہتے ہیں

gaa.n.D me.n pata.nge lagnaa

(فحش ؛ بازاری) بے حد ناگوار گزرنا ، بہت بُرا لگنا ؛ مرچیں سی لگنا.

ruKHsat-e-Gair-maa'muulii

Extraordianry leave.

gaa.n.D me.n u.nglii karnaa

(فحش، بازاری) دق کرنا، ستانا، دم کرنا، ستا مارنا

gaa.n.D me.n thuuknaa

(فحش ؛ بازاری) نہایت ذلیل کرنا ، شرمندہ کرنا.

gaa.n.D me.n ghusnaa

رک : گانڑ میں گھسا جانا ، رہنا.

gaa.n.D me.n mirche.n lagnaa

(فحش ؛ بازاری) بے حد ناگوار گزرنا ، ازحد بُرا لگنا ؛ تنکنا ؛ تِر بِھر ہونا ، جھلّانا ، غضبناک ہونا

gaa.n.D me.n thuuk lagaanaa

(فحش ؛ بازاری) ذلیل کرنا ، رُسوا کرنا ؛ دھوکا دینا.

gaa.n.D me.n ghus jaanaa

(فحش ؛ بازاری) جاتا رہنا ، دُور ہونا ، نکل جانا ، زائل ہونا.

gaa.n.D me.n ghusaa jaanaa

(فحش، بازاری) نہایت خوشامد کرنا، للّو پتّو کرنا

gaa.n.D me.n chunchune lagnaa

(فحش ؛ بازاری) مقعد میں چُل ہونا ، مبرز میں کُھجلی ہونا.

gaa.n.D me.n ghusaa rahnaa

(فحش ؛ بازاری) ہر دم ساتھ رہنا ، خوشامد کے مارے ہر وقت کسی کے پاس رہنا ، خوشامد کے لیے ساتھ ساتھ لگے پھرنا.

gaa.n.D me.n guuh bhii nahii.n

(فحش ؛ بازاری) کوڑی پاس نہیں ، نہایت مفلس ہے.

gaa.n.D me.n guuh nahii.n aur kavve mehmaan

مُفلسی میں فضول خرچی ، اپنی حیثیت سے بڑھ کر خرچ کرنا.

paraa.ii gaa.n.D me.n lak.Dii ga.ii bhus me.n ga.ii

پرایا درد معلوم نہیں ہوتا.

gaa.n.D me.n la.ngoTii tak na honaa

(فحش ؛ بازاری) نہایت غریب ہونا ، بالکل مفلس و قلاچ ہونا.

gaa.n.D me.n la.ngoTii tak na rahnaa

۔(عم)بالکل مفلس ہونا۔

kavve kii gaa.n.D me.n anaar kii kalii

انمل بے جوڑ شے، بے تکی بات

kavve kii gaa.n.D me.n anaar kii kalii

انمل بے جوڑ شے، بے تکی بات

gur to aisaa chaahiye jo.n saqlii-gar ho.e janam janam kaa morcha chhin me.n Daale dho.e

گرو صقلی گر کی طرح ہونا چاہیے جو سالہا سال کے زنگار کو پل میں صاف کر دے ، گرو بہت قابل شخص ہونا چاہیے.

gaa.n.D me.n guuh nahii.n aur kavvo.n kii mehmaanii

مُفلسی میں فضول خرچی ، اپنی حیثیت سے بڑھ کر خرچ کرنا.

gur to aisaa chaahiye jo.n saqlii-gar ho.e janam janam kaa morcha chhin me.n Daale kho.e

گرو صقلی گر کی طرح ہونا چاہیے جو سالہا سال کے زنگار کو پل میں صاف کر دے ، گرو بہت قابل شخص ہونا چاہیے.

gaa.n.D me.n langoTii, na sar pe Topii

نہایت مفلس ہے، کچھ پہننے تک کو میسر نہیں ہے

Galla gar arzaa.n shavad imsaal sayyad mii shavam

(فارسی کہاوت اردو میں مست٘عمل) اس شخص کی نسب٘ت بولتے ہیں جو موقع بے موقع بدلتا رہے .

gar na sitaanii ba sitam mii rasad

(فارسی کہاوت ادبیات میں مستعمل) جب بغیر خواہش کے چیز مل جائے تو ایسے موقع پر کہتے ہیں.

Search results

Showing results for "mai-gar"

ham-giroh

एक दलवाले, यौथिक ।

mu.nh ga.Dhayyaa me.n dho rakho

یہ حسرت پوری نہیں ہوگی ، ایسا نہیں ہوگا ، قابلیت اور اہلیت پیدا کرو ۔

mu.nh ga.Dhayyaa me.n dho Daalo

یہ حسرت پوری نہیں ہوگی ، ایسا نہیں ہوگا ، قابلیت اور اہلیت پیدا کرو ۔

sajde me.n gir pa.Danaa

فوراً سجدے کے لے زمین پر سر دکھ دینا .

ka.Dhaa.ii se nikal kar chuulhe me.n gir pa.Dnaa

ایک مصیبت سے نکل کر دوسری بڑی مصیبت میں گرفتار ہونا.

tannuur se bachne ke liye bhaa.D me.n gir pa.De

تھوڑی مصیبت سے بچنے کے لیے بڑی مصیبت میں مُبتلا ہوئے.

mii'aad-Gair-munqaziya

وہ مقرر زمانہ جو ابھی ختم نہ ہوا ہو

apnaa maare chhaa.nv me.n Daale Gair maare dhuup me.n Daale

اپنے پھر اپنے ہوتے ہیں، غیروں کی بہ نسبت اپنوں کا آسرا لینا بہتر ہے چاہے نا مہربان ہوں

apnaa maare chhaa.nv me.n biThaa.e Gair maare dhuup me.n biThaa.e

اپنے پھر اپنے ہوتے ہیں، غیروں کی بہ نسبت اپنوں کا آسرا لینا بہتر ہے چاہے نا مہربان ہوں

maa'raka-e-daar-o-giir

anarchy, riots, looting, disorder

daa'vat-e-Gair-me'taad

special delicacies that are not customary

zamiin me.n ga.D jaanaa

زمین میں گاڑنا کا لازم، دفن ہونا

dil me.n ga.D jaanaa

deeply impress

Gair-maa'quul

نامعقول ، عقل کے خلاف ، وہ بات جس کو عقل قبول نہ کرے.

Gair-maa'huud

عجیب شاذ و نادر، غیر معمولی

zamiin me.n gaa.D duu.ngaa

(سخت غُصّہ کی حالت میں کہتے ہیں) زمین میں دفن کر دوں گا، اِنتہائی سخت سزا دوں گا

dil me.n barchhii ga.D jaanaa

دل پر گہرا اثر ہونا ؛ کرب میں مبتلا ہونا

sharm se zamiin me.n ga.D jaanaa

feel ashamed, be greatly humiliated

qabr me.n gaa.D denaa

دفن کیا جانا ، سپرد خاک کرنا ، معدوم ہو جانا.

zamiin me.n gaa.D denaa

زمین کے اندر دبانا، دفن کرنا

'asaba-e-ma'al-Gair

(وراثت) وہ ورثا جو اپنے استحقاق اور دوسرے کے استحقاق کے ذریعے سے ورثہ پاتے ہیں ، جو عصبہ عصبہ بغیرہ یا عصبہ بنفسہ نہ ہو ، جو عورت دوسری عورت سے مل کر عصبہ ہوجائے.

Gair-me'yaarii

non-standard, inferior quality

KHaak me.n ga.D jaanaa

شرمندہ ہونا .

Gair-maa'ruuf

not popular, anonymous

Gair-maa'muuliyyat

معمول کے خلاف ہونا ، دستور کے برعکس ہونا.

Gair kii aag me.n jalnaa

دوسرے کی آفت میں پڑنا ، دوسرے شخص کی محبت میں سوختہ ہونا.

Gair-maa'suum

जो पाप रहित न हो, पापयुक्त

Gair-maa'muul

معمول کے خلاف ، خلافِ دستور ، معمولاً جو حد مقرر ہو اس سے بڑھا ہوا.

Gair-maa'yuub

जिसमें दोप न हो,दोपहीन।

Gair-maa'muulii

unusual, extraordinary

Gair maa'muulii taur par

unusually, extraordinarily

maa'raka-giir

street performers or entertainers (often wrestlers)

Gair-maa'muulii-ruKHsat

extraordinary leave

gur to aisaa chaahiye jo.n saiqal-gar ho.e janam janam kaa morcha chhin me.n Daale dho.e

گرو صقلی گر کی طرح ہونا چاہیے جو سالہا سال کے زنگار کو پل میں صاف کر دے ، گرو بہت قابل شخص ہونا چاہیے.

haazir me.n hujjat nahii.n Gair kii talaash nahii.n

جو موجود ہے اس کے دینے میں انکار نہیں، نذر ہے، جو چیز موجود نہیں اسے لا کر دینے کا اقرار نہیں.

haazir me.n hujjat nahii.n Gair haazir kii talaash nahii.n

جو موجود ہیں ان کو مل جاتا ہے، جو موجود نہیں انکی پروا نہیں کی جاتی، بےلاگ آدمی کے متعلق کہتے ہیں

gaa.n.D me.n pata.nge lagnaa

(فحش ؛ بازاری) بے حد ناگوار گزرنا ، بہت بُرا لگنا ؛ مرچیں سی لگنا.

ruKHsat-e-Gair-maa'muulii

Extraordianry leave.

gaa.n.D me.n u.nglii karnaa

(فحش، بازاری) دق کرنا، ستانا، دم کرنا، ستا مارنا

gaa.n.D me.n thuuknaa

(فحش ؛ بازاری) نہایت ذلیل کرنا ، شرمندہ کرنا.

gaa.n.D me.n ghusnaa

رک : گانڑ میں گھسا جانا ، رہنا.

gaa.n.D me.n mirche.n lagnaa

(فحش ؛ بازاری) بے حد ناگوار گزرنا ، ازحد بُرا لگنا ؛ تنکنا ؛ تِر بِھر ہونا ، جھلّانا ، غضبناک ہونا

gaa.n.D me.n thuuk lagaanaa

(فحش ؛ بازاری) ذلیل کرنا ، رُسوا کرنا ؛ دھوکا دینا.

gaa.n.D me.n ghus jaanaa

(فحش ؛ بازاری) جاتا رہنا ، دُور ہونا ، نکل جانا ، زائل ہونا.

gaa.n.D me.n ghusaa jaanaa

(فحش، بازاری) نہایت خوشامد کرنا، للّو پتّو کرنا

gaa.n.D me.n chunchune lagnaa

(فحش ؛ بازاری) مقعد میں چُل ہونا ، مبرز میں کُھجلی ہونا.

gaa.n.D me.n ghusaa rahnaa

(فحش ؛ بازاری) ہر دم ساتھ رہنا ، خوشامد کے مارے ہر وقت کسی کے پاس رہنا ، خوشامد کے لیے ساتھ ساتھ لگے پھرنا.

gaa.n.D me.n guuh bhii nahii.n

(فحش ؛ بازاری) کوڑی پاس نہیں ، نہایت مفلس ہے.

gaa.n.D me.n guuh nahii.n aur kavve mehmaan

مُفلسی میں فضول خرچی ، اپنی حیثیت سے بڑھ کر خرچ کرنا.

paraa.ii gaa.n.D me.n lak.Dii ga.ii bhus me.n ga.ii

پرایا درد معلوم نہیں ہوتا.

gaa.n.D me.n la.ngoTii tak na honaa

(فحش ؛ بازاری) نہایت غریب ہونا ، بالکل مفلس و قلاچ ہونا.

gaa.n.D me.n la.ngoTii tak na rahnaa

۔(عم)بالکل مفلس ہونا۔

kavve kii gaa.n.D me.n anaar kii kalii

انمل بے جوڑ شے، بے تکی بات

kavve kii gaa.n.D me.n anaar kii kalii

انمل بے جوڑ شے، بے تکی بات

gur to aisaa chaahiye jo.n saqlii-gar ho.e janam janam kaa morcha chhin me.n Daale dho.e

گرو صقلی گر کی طرح ہونا چاہیے جو سالہا سال کے زنگار کو پل میں صاف کر دے ، گرو بہت قابل شخص ہونا چاہیے.

gaa.n.D me.n guuh nahii.n aur kavvo.n kii mehmaanii

مُفلسی میں فضول خرچی ، اپنی حیثیت سے بڑھ کر خرچ کرنا.

gur to aisaa chaahiye jo.n saqlii-gar ho.e janam janam kaa morcha chhin me.n Daale kho.e

گرو صقلی گر کی طرح ہونا چاہیے جو سالہا سال کے زنگار کو پل میں صاف کر دے ، گرو بہت قابل شخص ہونا چاہیے.

gaa.n.D me.n langoTii, na sar pe Topii

نہایت مفلس ہے، کچھ پہننے تک کو میسر نہیں ہے

Galla gar arzaa.n shavad imsaal sayyad mii shavam

(فارسی کہاوت اردو میں مست٘عمل) اس شخص کی نسب٘ت بولتے ہیں جو موقع بے موقع بدلتا رہے .

gar na sitaanii ba sitam mii rasad

(فارسی کہاوت ادبیات میں مستعمل) جب بغیر خواہش کے چیز مل جائے تو ایسے موقع پر کہتے ہیں.

Speak Now

Delete 44 saved words?

Do you really want to delete these records? This process cannot be undone

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone