Search results

Saved words

Showing results for "dal"

Gol

crowd, mob

gol-saa

roundish

gol-baat

a vague expression

gol-baag

gol-maal

complicated, obscure, embezzlement, mess, defalcation, lazy, sluggish, plot, conspiracy, deception

gol-DaaT

guul

a kind of tree

gol-gol

circular, round, Metaphorically, suspicious, doubtful, vague

gol-shaaKH

gol-Topii

gol-kadduu

gol aanaa

gol-duudaa

gol-andaaz

an artilleryman

Gol kaa Gol

gol-kaTaa

crenate

gol-ruup

round-shaped, round

gol-naakaa

gol honaa

gol-gappaa

a small, round, inflated puri

gol-mez

round table, an assembly for discussion, especially at a conference, the round table around which the leaders of some parties or countries sit down to discuss an important topic

gol jaanaa

Gol-bandii

gol-chalaa

a gunner

gol-chalii

Guul

ghosts and spirits

Gaul

assaulting suddenly and unexpectedly, overcoming and destroying

gol-Thappa

gol gol baat

gol-garaara

gol-andaazii

cannonading, gunnery

gol-ashrafii

gol karnaa

postpone, avoid, dismiss (some issue or subject), become silent to evade some issue

gol-mol

round-about

gol rahnaa

gol-dariichii

golaa.ii

roundness, circularity, sphericity, curvature

gol-naqsha

golii

playing marble

golaa

a species of pigeon, cannon-ball, coconut, colic, globe, grain store, large ball, large earthen jar for grain, shell, shot, the curb of a pillar

gol-khet

a spherical surface

Gol-pasandii

gol-badan

Golii

Gol ke Gol

multitudes, large crowds

gol mu.nh

Gol baa.ndhnaa

gol-ghar

rotunda, Metaphorically: prison

gol-phal

testicles

gol gol kahnaa

goliyaa.n

pills, round tablets, pebbles, bubbles

gol-kamra

drawing room

gol-nuqta

gol-rauzan

gol gol rakhnaa

compound something, make convoluted

gol-mol javaab

Gol-dar-Gol

herd after herd, flock after flock

gol-sikhar

gol-maTol

fat, plump, podgy

gol-mirch

black or white pepper, pepper-corn, black pepper

Meaning ofSee meaning dal in English, Hindi & Urdu

dal

दलدَل

Origin: Sanskrit

Vazn : 2

Tags: Swindling Archaic

English meaning of dal

Noun, Masculine

  • horde, large army, crowd
  • thickness
  • (archaic) class, order, layer, leaf (of a tree)
  • mob
  • leaf, leafage
  • wild rice
  • heap, mound, pile, abundant, plentiful
  • destruction, devastation, ruin
  • swelling, inflammation, bump
  • imperative of 'dalnaa'
  • horde, large army, crowd, flock

Sher Examples

दल के हिंदी अर्थ

संज्ञा, पुल्लिंग

دَل کے اردو معانی

اسم، مذکر

  • موٹائی، حجم، تہہ، دبازت
  • ہجوم، انبوہ
  • (قدیم) طبقہ
  • (ٹھگی) وزن
  • پتّا، برگ، جیسے: تلسی دل
  • جنگلی چاول
  • ڈھیر، تودہ، تعداد
  • تباہی، بربادی
  • زخم کی سوجن یا اس کے چاروں طرف کا پھیلاؤ جو ورم کی وجہ سے سخت ہو جاتا ہے
  • دَلنا کا امر، تراکیب میں مستعمل
  • گروہ، جتھا، فوج

Interesting Information on dal

دل اول مفتوح، یہ لفظ ’’جماعت، پارٹی‘‘، خاص کر’’سیاسی جماعت یا پارٹی یا گروہ‘‘ کے معنی میں ہندی میں استعمال ہوتا ہے۔ اردو میں مؤخر الذکر معنی بالکل نہیں ہیں، لہٰذا اردومیں ایسا صرف بالکل غلط ہے جس میں’’دل‘‘ کے معنی ’’جماعت، پارٹی، یا سیاسی پارٹی یا گروہ‘‘ کے نکلیں۔ ان معنی میں اردو میں ’’پارٹی‘‘ اور’’جماعت‘‘ ہی مستعمل ہیں۔ حسب ضرورت عربی لفظ ’’حزب‘‘ بھی بول دیتے ہیں۔ ایک جماعت یا پارٹی چھوڑ کر دوسری جماعت یا پارٹی میں شامل ہونے کو ہندی میں ’’دل بدلی‘‘، اور جو شخص یہ عمل کرتا ہے اسے’’دل بدلو‘‘ (واؤ معروف) کہا جاتا ہے۔ افسوس کہ یہ قبیح اور بھونڈے ا لفاظ اردو میں بھی اپنائے جا رہے ہیں۔ ایک جماعت یاپارٹی یا گروہ کو چھوڑ کر دوسری جماعت یاپارٹی یا گروہ میں جانے والے کو ’’خروجی‘‘، یا ’’مخارج‘‘ کہہ سکتے ہیں اورپارٹی چھوڑ کر دوسری جماعت یاپارٹی یا گروہ میں جانے کے عمل کو’’مخارجت‘‘ کہہ سکتے ہیں۔ واضح رہے کہ ’’خروج‘‘ بمعنی ’’بغاوت‘‘ تاریخ اسلام میں مستعمل ہے، اور اپنے رہنما کو چھوڑ کر اپنی راہ اختیار کرنے والے کو بعض حالات میں ’’خارجی‘‘ کہا گیا ہے۔ لہٰذا ’’خروج‘‘ اور’’مخارجت‘‘ کے پیچھے مناسب تاریخی پس منظر بھی ہے۔ دوسری بات یہ ہے کہ’’دل بدلو‘‘ اور ’’دل بدلی‘‘ میں جماعت یاپارٹی یا گروہ کو مطلقاًچھوڑ جانے کا مفہوم نہیں ہے، صرف یہ مفہوم ہے کہ ایک جماعت یاپارٹی یا گروہ چھوڑ کر دوسرا اختیار کیاجائے۔ ’’خروجی‘‘ اور’’مخارجت‘‘ میں یہ مفہوم بھی ہے، لہٰذا یہ الفاظ ’’دل بدلو‘‘ اور’’دل بدلی‘‘ سے زیادہ جامع ہیں۔ ظفر احمد صدیقی کو ان عربی الفاظ پر اعتراض ہے کہ بہت ثقیل ہیں، لیکن مجھے باوجود غور و فکر کوئی اور مصطلحات سوجھے نہیں۔ اگر ان سے سبک تر مل سکیں تو بہت خوب، لیکن’’دل بدلی‘‘ اور’’دل بدلو‘‘ کو ضرور چھٹی ملنی چاہئے۔

مصنف: شمس الرحمن فاروقی

View more

Citation Index: See the sources referred to in building Rekhta Dictionary

Critique us (dal)

Name

Email

Comment

dal

Upload Image Learn More

Name

Email

Display Name

Attach Image

Select image
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)
Speak Now

Delete 44 saved words?

Do you really want to delete these records? This process cannot be undone

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone