Search results

Saved words

Showing results for "ga.e-guzre zamaane me.n"

ga.e

gone, went

ga.e ko

گئے ہوئے ، گزرے ہوئے ، بیتے ہوئے.

ga.e din

گزرے ہوئے ایّام ، بیتا ہوا زمانہ ، ایامِ رفْتہ.

ga.e-guzre

bygones, of no vale, good-for-nothing

ga.e-darje

at the very least, at most

ga.e vaqt me.n

اس بُرے وقت میں، اس بد اقبالی کے زمانے میں

ga.e vaqto.n me.n

اگلے زمانے میں.

ga.e-guzre vaqt me.n

بُرے وقت میں ، ناداری میں ، تنگ دستی میں.

ga.e pe

جانے کے بعد ، جانے سے.

ga.e-guzre vaqto.n me.n

بُرے وقتوں میں ، بد حالی کے زمانے میں.

ga.e par

جانے کے بعد ، جانے سے.

ga.e-guzre honaa

بگڑ جانا ، خراب یا مکدر ہو جانا.

ga.e-guzre zamaane me.n

بُرے وقت میں ، بدحالی کے زمانے میں.

ga.e kanaa gaT TuuTii aas، baaman rove.n chuulhe paas

کام کا وقت نکل گیا اب بیٹھے رویا کرو (کناگٹ ، آسوج کے مہینے کے پندرہ دن جن میں ہندو ، برہمنوں کو خوب کھانا کھلاتے ہیں).

ga.e kanaa gaT TuuTii aas, baahman rove.n chuulhe paas

کام کا وقت نکل گیا اب بیٹھے رویا کرو (کناگٹ ، آسوج کے مہینے کے پندرہ دن جن میں ہندو ، برہمنوں کو خوب کھانا کھلاتے ہیں).

ga.e kaa Gam, na aa.e kii KHushii

کسی کے آنے جانے کی کوئی پروا نہیں ، بے پروائی یا لاتعلقی ظاہر کرنے کے لیے کہتے ہیں.

ga.e dakkan, vahii karm ke lakkhan

کہیں جاؤ قسمت ساتھ رہتی ہے.

ga.e dakkhan, vahii karm ke lakkhan

کہیں جاؤ قسمت ساتھ رہتی ہے

ga.e dakkan, vahii karm ke lachchhan

کہیں جاؤ قسمت ساتھ رہتی ہے.

ga.e vichaare roze rahe, ek kam tiis

پہلا روزہ رکھ لیا تو باقی روزے آسان ہو جاتے ہیں، جب کوئی مشکل کام شروع کر دیا تو پھر اس کا پورا کرنا آسان ہو جاتا ہے

ga.e vo din jo KHaliil KHaa.n faaKHta maarte the

خوش اقبالی کا زمانہ جاتا رہا ، اب ادبار کا زمانہ ہے.

ga.e kaa Gam, na aa.e kii shaadii

کسی کے آنے جانے کی کوئی پروا نہیں ، بے پروائی یا لاتعلقی ظاہر کرنے کے لیے کہتے ہیں.

ga.e hosh Thikaane aanaa

پھر سے حواس درست ہو جانا.

ga.e the namaaz mu'aaf karaane ulTe roze gale pa.De

ایک مشکل سے بچنا چاہا ، دوسری مشکل اس سے زیادہ آ پڑی ، ایک کام سے عذر کیا دوسرا کام اور سپرد ہوا ، اُلٹ لینے کے دینے پڑ گئے.

ga.e kaTak, rahe aTak

جب کسی کو کہیں کام پر بھیجا جائے اور جلد لوٹ کر نہ آئے یا باہر جانے پر نہ لوٹے

ga.e the namaaz baKHshvaane ulTe roze gale pa.De

ایک مشکل سے بچنا چاہا ، دوسری مشکل اس سے زیادہ آ پڑی ، ایک کام سے عذر کیا دوسرا کام اور سپرد ہوا ، اُلٹ لینے کے دینے پڑ گئے.

ga.e se gayaa

سب سے ادنیٰ ، سب سے نکّما حقیر ترین ، بے وقعت ، جس کی کوئی قدر نہ ہو.

ga.e haal par

گئی گزری حالت کے باوجود ، بُرے حال میں بھی.

ga.e namaaz baKHshvaane , roze gale pa.De

۔مثل۔ ایک آفت سے بچنے کی تدبیر کی دوسری آفت اُس سے زیادہ سر پڑی۔ اُلٹے لینے کے دینے پڑگئے۔

ga.e the namaaz baKHshvaane , roze gale pa.De

while trying to avoid a difficult task one is burdened with yet another one

ga.e joban bhaTaar

جوانی جانے کے بعد خاوند اور وقت گزر جانے کے بعد ، ضرورت کی چیز کے ملنے کا کیا فائدہ.

ga.e the roze chhu.Daane namaaz gale pa.Dii

رک : گئے تھے نماز بَخْشْوانے روزے گلے پڑ گئے ، ایک کام سے جان چھڑاتے چھڑاتے ایک اور کام مل جائے تو کہتے ہیں.

ye ga.e vo ga.e

رک : یہ جا وہ جا ، فوراً چلے گئے.

aa.e ga.e

casual visitors, traveler

din ga.e

یہ دن لد گئے ، بہ موقع گزر گیا ، دولت کامرانی اور خوش اقبالی کا وقت نہ رہا .

jahaa.n baiTh ga.e baiTh ga.e

اب اٹھنے یا ہٹنے والے نہیں، جم کر بیٹھنے یا اڑ جانے کے موقع پر کہتے ہیں.

marte mar ga.e, cho.nchlo.n se na ga.e

بے عزت ہوکر بھی غرور نہ گیا

raat-ga.e

late night, late at night

mayyaa baahaa mar ga.e, yahii dahriyaa kar ga.e

بے سوچے سمجھے دختر کو بد مزاج کے ساتھ رہنا

narbadaa utar ga.e ku.nve.n se Dar ga.e

مشکل کا م انجام دینے کے باوجود ادنیٰ کام سے جی چرائے .

chuutiyaa mar ga.e, aulaad chho.D ga.e

بیوقوف کے متعلق کہتے ہیں جو کام خراب کرے یعنی آپ جیسا بیوقوف ہم نے نہیں دیکھا

ahaar chuuke vo ga.e byohaar chuuke vo ga.e darbaar chuuke vo ga.e susraal chuuke vo ga.e

جس نے خور و نوش میں سوداگری میں حاکم کے سامنے یا سسرال میں تکلف سے کام لیا یا غلطی کی اس نے نقصان اٹھایا.

shikaar ko ga.e KHud shikaar ho ga.e

دوسرے کا نقصان کرنے کی خواہش کی تھی اپنا ہی نقصان ہوا

kalle paTaKH ga.e

ضعیف و لاغر ہوگیا

farishte bhuul ga.e

بہت بوڑھے آدمی کے متعلق کہتے ہیں کہ مرتا نہیں

kis par ga.e

۔کس کی شباہت اختیار کی۔ ؎

uut ga.e na jaaniye de ga.e baa.D

جس کے گھر ڈھنکھر لگ گئے کوئی نہ رہا اور جو شخص اپنے بزرگوں کے خلاف بد چلن اور بد اطوار ہوا وہی اوت ہے ۔

din Tal ga.e

حیض کے دن نکل گئے

chhhabbe hone ga.e the duube rah ga.e

ترقی کی کوشش میں تنزل نصیب ہو تو یہ مثل بولی جاتی ہے، بالعموم چوبے کے ساتھ مستعمل.

din ho ga.e

کافی مدّت ہوگی ، بہت زمانہ گزر گیا.

kalle pichaKH ga.e

صعیف و لاغر ہوگیا .

kahaa.n bhuul ga.e

کیسے آنا ہوا ، جب کوئی دوست عرصہ کے بعد اتفاقاً آ جاتا ہے تو ازراہِ شکایت کہتے ہیں.

ve din ga.e

وہ دن گزر گئے ، وہ زمانہ اب نہیں رہا ، پہلی سی بات یا حالت اب نہیں رہی ۔

uTh ga.e na jaaniye jo TaTTii de ga.e baa.D

جو ٹٹی میں باڑ دے گئے ان کو ہمیشہ کے لئے گیا ہوا نہ سمجھنا چاہیے اگر واپس نہ آنا ہوتا تو کھلا چھوڑ جاتے

hazrat KHizar mil ga.e

مراد پوری ہوگئی

vo din ga.e

those days are gone, gone are the days

lohe ThanDe ho ga.e

حوصلے پست ہو گئے، اُمنگ جاتی رہی، ولولہ مٹ گیا

vo din guzar ga.e

رک : وہ دن گئے ۔

makka ga.e na madiina ga.e biich hii biich me.n payambar bahe

بے محنت و مشقت اپنا کام کر لیا

vahaa.n ga.e ko

having gone there

Meaning ofSee meaning ga.e-guzre zamaane me.n in English, Hindi & Urdu

ga.e-guzre zamaane me.n

गए-गुज़रे ज़माने मेंگَئے گُزرے زَمانے میں

गए-गुज़रे ज़माने में के हिंदी अर्थ

क्रिया-विशेषण

  • बुरे वक़्त में, परेशानी के ज़माने में

گَئے گُزرے زَمانے میں کے اردو معانی

Roman

فعل متعلق

  • بُرے وقت میں ، بدحالی کے زمانے میں.

Urdu meaning of ga.e-guzre zamaane me.n

Roman

  • bure vaqt me.n, badhaalii ke zamaane me.n

Related searched words

ga.e

gone, went

ga.e ko

گئے ہوئے ، گزرے ہوئے ، بیتے ہوئے.

ga.e din

گزرے ہوئے ایّام ، بیتا ہوا زمانہ ، ایامِ رفْتہ.

ga.e-guzre

bygones, of no vale, good-for-nothing

ga.e-darje

at the very least, at most

ga.e vaqt me.n

اس بُرے وقت میں، اس بد اقبالی کے زمانے میں

ga.e vaqto.n me.n

اگلے زمانے میں.

ga.e-guzre vaqt me.n

بُرے وقت میں ، ناداری میں ، تنگ دستی میں.

ga.e pe

جانے کے بعد ، جانے سے.

ga.e-guzre vaqto.n me.n

بُرے وقتوں میں ، بد حالی کے زمانے میں.

ga.e par

جانے کے بعد ، جانے سے.

ga.e-guzre honaa

بگڑ جانا ، خراب یا مکدر ہو جانا.

ga.e-guzre zamaane me.n

بُرے وقت میں ، بدحالی کے زمانے میں.

ga.e kanaa gaT TuuTii aas، baaman rove.n chuulhe paas

کام کا وقت نکل گیا اب بیٹھے رویا کرو (کناگٹ ، آسوج کے مہینے کے پندرہ دن جن میں ہندو ، برہمنوں کو خوب کھانا کھلاتے ہیں).

ga.e kanaa gaT TuuTii aas, baahman rove.n chuulhe paas

کام کا وقت نکل گیا اب بیٹھے رویا کرو (کناگٹ ، آسوج کے مہینے کے پندرہ دن جن میں ہندو ، برہمنوں کو خوب کھانا کھلاتے ہیں).

ga.e kaa Gam, na aa.e kii KHushii

کسی کے آنے جانے کی کوئی پروا نہیں ، بے پروائی یا لاتعلقی ظاہر کرنے کے لیے کہتے ہیں.

ga.e dakkan, vahii karm ke lakkhan

کہیں جاؤ قسمت ساتھ رہتی ہے.

ga.e dakkhan, vahii karm ke lakkhan

کہیں جاؤ قسمت ساتھ رہتی ہے

ga.e dakkan, vahii karm ke lachchhan

کہیں جاؤ قسمت ساتھ رہتی ہے.

ga.e vichaare roze rahe, ek kam tiis

پہلا روزہ رکھ لیا تو باقی روزے آسان ہو جاتے ہیں، جب کوئی مشکل کام شروع کر دیا تو پھر اس کا پورا کرنا آسان ہو جاتا ہے

ga.e vo din jo KHaliil KHaa.n faaKHta maarte the

خوش اقبالی کا زمانہ جاتا رہا ، اب ادبار کا زمانہ ہے.

ga.e kaa Gam, na aa.e kii shaadii

کسی کے آنے جانے کی کوئی پروا نہیں ، بے پروائی یا لاتعلقی ظاہر کرنے کے لیے کہتے ہیں.

ga.e hosh Thikaane aanaa

پھر سے حواس درست ہو جانا.

ga.e the namaaz mu'aaf karaane ulTe roze gale pa.De

ایک مشکل سے بچنا چاہا ، دوسری مشکل اس سے زیادہ آ پڑی ، ایک کام سے عذر کیا دوسرا کام اور سپرد ہوا ، اُلٹ لینے کے دینے پڑ گئے.

ga.e kaTak, rahe aTak

جب کسی کو کہیں کام پر بھیجا جائے اور جلد لوٹ کر نہ آئے یا باہر جانے پر نہ لوٹے

ga.e the namaaz baKHshvaane ulTe roze gale pa.De

ایک مشکل سے بچنا چاہا ، دوسری مشکل اس سے زیادہ آ پڑی ، ایک کام سے عذر کیا دوسرا کام اور سپرد ہوا ، اُلٹ لینے کے دینے پڑ گئے.

ga.e se gayaa

سب سے ادنیٰ ، سب سے نکّما حقیر ترین ، بے وقعت ، جس کی کوئی قدر نہ ہو.

ga.e haal par

گئی گزری حالت کے باوجود ، بُرے حال میں بھی.

ga.e namaaz baKHshvaane , roze gale pa.De

۔مثل۔ ایک آفت سے بچنے کی تدبیر کی دوسری آفت اُس سے زیادہ سر پڑی۔ اُلٹے لینے کے دینے پڑگئے۔

ga.e the namaaz baKHshvaane , roze gale pa.De

while trying to avoid a difficult task one is burdened with yet another one

ga.e joban bhaTaar

جوانی جانے کے بعد خاوند اور وقت گزر جانے کے بعد ، ضرورت کی چیز کے ملنے کا کیا فائدہ.

ga.e the roze chhu.Daane namaaz gale pa.Dii

رک : گئے تھے نماز بَخْشْوانے روزے گلے پڑ گئے ، ایک کام سے جان چھڑاتے چھڑاتے ایک اور کام مل جائے تو کہتے ہیں.

ye ga.e vo ga.e

رک : یہ جا وہ جا ، فوراً چلے گئے.

aa.e ga.e

casual visitors, traveler

din ga.e

یہ دن لد گئے ، بہ موقع گزر گیا ، دولت کامرانی اور خوش اقبالی کا وقت نہ رہا .

jahaa.n baiTh ga.e baiTh ga.e

اب اٹھنے یا ہٹنے والے نہیں، جم کر بیٹھنے یا اڑ جانے کے موقع پر کہتے ہیں.

marte mar ga.e, cho.nchlo.n se na ga.e

بے عزت ہوکر بھی غرور نہ گیا

raat-ga.e

late night, late at night

mayyaa baahaa mar ga.e, yahii dahriyaa kar ga.e

بے سوچے سمجھے دختر کو بد مزاج کے ساتھ رہنا

narbadaa utar ga.e ku.nve.n se Dar ga.e

مشکل کا م انجام دینے کے باوجود ادنیٰ کام سے جی چرائے .

chuutiyaa mar ga.e, aulaad chho.D ga.e

بیوقوف کے متعلق کہتے ہیں جو کام خراب کرے یعنی آپ جیسا بیوقوف ہم نے نہیں دیکھا

ahaar chuuke vo ga.e byohaar chuuke vo ga.e darbaar chuuke vo ga.e susraal chuuke vo ga.e

جس نے خور و نوش میں سوداگری میں حاکم کے سامنے یا سسرال میں تکلف سے کام لیا یا غلطی کی اس نے نقصان اٹھایا.

shikaar ko ga.e KHud shikaar ho ga.e

دوسرے کا نقصان کرنے کی خواہش کی تھی اپنا ہی نقصان ہوا

kalle paTaKH ga.e

ضعیف و لاغر ہوگیا

farishte bhuul ga.e

بہت بوڑھے آدمی کے متعلق کہتے ہیں کہ مرتا نہیں

kis par ga.e

۔کس کی شباہت اختیار کی۔ ؎

uut ga.e na jaaniye de ga.e baa.D

جس کے گھر ڈھنکھر لگ گئے کوئی نہ رہا اور جو شخص اپنے بزرگوں کے خلاف بد چلن اور بد اطوار ہوا وہی اوت ہے ۔

din Tal ga.e

حیض کے دن نکل گئے

chhhabbe hone ga.e the duube rah ga.e

ترقی کی کوشش میں تنزل نصیب ہو تو یہ مثل بولی جاتی ہے، بالعموم چوبے کے ساتھ مستعمل.

din ho ga.e

کافی مدّت ہوگی ، بہت زمانہ گزر گیا.

kalle pichaKH ga.e

صعیف و لاغر ہوگیا .

kahaa.n bhuul ga.e

کیسے آنا ہوا ، جب کوئی دوست عرصہ کے بعد اتفاقاً آ جاتا ہے تو ازراہِ شکایت کہتے ہیں.

ve din ga.e

وہ دن گزر گئے ، وہ زمانہ اب نہیں رہا ، پہلی سی بات یا حالت اب نہیں رہی ۔

uTh ga.e na jaaniye jo TaTTii de ga.e baa.D

جو ٹٹی میں باڑ دے گئے ان کو ہمیشہ کے لئے گیا ہوا نہ سمجھنا چاہیے اگر واپس نہ آنا ہوتا تو کھلا چھوڑ جاتے

hazrat KHizar mil ga.e

مراد پوری ہوگئی

vo din ga.e

those days are gone, gone are the days

lohe ThanDe ho ga.e

حوصلے پست ہو گئے، اُمنگ جاتی رہی، ولولہ مٹ گیا

vo din guzar ga.e

رک : وہ دن گئے ۔

makka ga.e na madiina ga.e biich hii biich me.n payambar bahe

بے محنت و مشقت اپنا کام کر لیا

vahaa.n ga.e ko

having gone there

Showing search results for: English meaning of gaegujre jamaane men, English meaning of gaegujre jamane men

Citation Index: See the sources referred to in building Rekhta Dictionary

Critique us (ga.e-guzre zamaane me.n)

Name

Email

Comment

ga.e-guzre zamaane me.n

Upload Image Learn More

Name

Email

Display Name

Attach Image

Select image
(format .png, .jpg, .jpeg & max size 4MB and upto 4 images)

Subscribe to receive news & updates

Subscribe
Speak Now

Delete 44 saved words?

Do you really want to delete these records? This process cannot be undone

Want to show word meaning

Do you really want to Show these meaning? This process cannot be undone